The Servant of Two Masters, by Carlo Goldoni, translated by E. Dent* A Project Gutenberg Canada Ebook *This ebook is made available at no cost and with very few. These restrictions apply only if (1) you make. If either of these conditions applies, please. If you live outside Canada, check your. If the book is under copyright. Title: The Servant of Two Masters. Original title: Il servitore di due padroni. Author: Goldoni, Carlo (1. Translator: Dent, Edward Joseph (1. PLOT SUMMARY : New Translation and. Beatrice and Florindo are in two adjoining rooms. Truffaldino confesses he is the servant of both masters.Date of first publication . DENTfor performance by the. A. Cambridge. 5- 1. June. 19. 28. Cambridgeat the University Press. PRINTED IN GREAT BRITAINCARLO GOLDONIAND THECOMEDY OF MASKSCarlo Goldoni was born at Venice in. A toy theatre was the boy's. A SERVANT TO TWO MASTERS by CARLO GOLDONI. Thompson, Servant of Two Masters 3 DESIGN: This has the potential to be a difficult production since our good friend and resident designer Dudley Sanders is away on. Arlecchino, Servant of Two Masters. Twelfth Night and The Servant of Two Masters both relate to this course He was sent to school at Rimini. Venice with a theatrical. Pavia. but was expelled from his college on account. But the theatre always. His earliest efforts were tragedies. It is by his comedies alone that. Goldoni is generally remembered, but his. Galuppi. enjoyed in their day a popularity, both in. Italy and in England, comparable to that. A Servant to Two Masters (Student Editions) The Servant of Two Masters (Plays for Performance Series) Servant Of Two Masters Servant Leader Servant Leadership: A. This Page Only; Entire Study Guide; list Cite; link Link; The characters in The Servant of Two Masters are drawn from the commedia dell. Masters By: Joshua Gongloff and Caleb Grochalski. Download as ODP, PDF, TXT or read online from Scribd. Flag for inappropriate content. A Servant To Two Masters PDF Document Folio servant of two masters - shakespeare theatre who Gilbert and Sullivan. The Servant of Two Masters is one of his. Sacchi, who suggested. Truffaldino. The Italian theatre of that. Goldoni wrote them down when. Sacchi's traditional business. Mozart. had a great admiration for The. Servant of Two Masters, and in 1. The improvised Comedy of Masks, the. Rome, was frequently coarse and. In the early eighteenth century. Goldoni himself says, there was an. English theatre and a French theatre, but. Italian theatre. The Opera had. Apostolo Zeno and Metastasio gave it real. Goldoni made it his. The four traditional. Pantalone. the Doctor, Brighella and Arlecchino. The Doctor represents. Doctor of Law of the University of. Bologna, pompous and pedantic, much. Latin quotations. He plays a. small part in Goldoni's plays. Brighella. and Harlequin come from Bergamo and. Truffaldino is also from Bergamo. Harlequin. Goldoni is at his best when he lays his. Venice. His heroes and. The. trend of the age was towards sentimental. Goldoni's later plays, especially. Th. The masks disappear. The earlier plays. Venice, deal with middle- class. Goldoni's Venice is the Venice. Volpone and in the Memoirs of Casanova. Goldoni's puritanism. Mozart's Don Alfonso. The translator is indebted to the kindness. Mr Frank Birch and Professor. Edgardo Maddalena of Florence for much. Cambridge: 5- 1. 2 June 1. Pantalone. J. Reynolds. Doctor Lombardi. R. Mackenzie. First Waiter. J. Hartigan. Second Waiter. J. Gilliam. Second Porter Scenery and Costumes by. R. Eddison. The Songs sungby. M. Furber. The Play producedby. Frank Birch. SCENES ACT IScene I: A Room in the House of Pantalone. Scene II: A Street with Brighella's Inn. Scene III: A Room in the House of Pantalone. ACT IIScene I: The Courtyard of Pantalone's House. Scene II: A Room in Brighella's Inn. Scene III: A Street with Brighella's Inn. ACT IIIScene I: A Room in Brighella's Inn. Scene II: A Street. Scene III: A Room in Brighella's Inn. Scene IV: A Room in the House of Pantalone. MUSIC Sinfonia. Galuppi INTERMEZZO IUna ragazza che non . Scarlatti. Song with Chorus'The Jolly Topers'Anon. Forlana'Saltagiovanni'Anon. Minuetto buffo and Bor. Scarlatti. Finale'L'Amor Contadino'Lampugnani The pieces by Galuppi are from his comic opera Il. Filosofo di Campagna; the anonymous dances from a. Italian ms; the Songs, which are Venetian. Canzonette Veneziane. Battello, edited by Hermann Springer and Eduard. Buhle, published by Schlesinger, Berlin and Haslinger. Vienna. WORDS OF SONGS Premi o stal! You seem to think that any fool. Can take an oar in hand; You'd better stay on land. Till you have learnt the way! Look there, the way they go! Where did they learn to row? Well, they may thank us gondoliers,Who keep the proper way,If they come safely home. And are not drowned to- day! Just look, the way they go! Where did they learn to row? Semo a la riva(The Serenade) Here at your service, my lord, the music is,And to the window your lady has come; Here are the violins, hautboy and flute as well,Bass- viol, harpsichord, trumpet and drum. So listen to the serenade— ('Twill cost a pretty sum!) All you good people in boats and gondolas,Spread out to right and left, leave us some room! Ladies and gentlemen, please to stop talking now! While we are playing, I bid you be dumb. And listen to the serenade— (It costs a pretty sum!) Now for the last thing a lively symphony—Trumpets are braying, loud beats the drum! Here's to your ladyship! Thank you, good- night, my lord! Pack up your instruments, now we'll go home. O thank you for the serenade— (It cost a pretty sum!)Vago e no torno pi. Heaven grant you every joy,I wish you well indeed; That heart you made to bleed. I freely give you. O think no ill of me,I could not bear it; I never did you wrong,Never, I swear it. Yet, ere I take my way,One kindly word alone,One kindly word, I pray,O let me hear it. A coro tutti quanti(The Jolly Topers) Come, join the cheerful chorus,All of you here before us! But let us have no lovers. Sighing their hearts away.(Chorus)We want the jolly topers,No melancholy mopers! We'll drink and we'll be merry; Bacchus shall rule the day! The lover who sings to the moon, sirs,Never can keep in tune, sirs,And if he would be dancing,Always he goes astray.(Chorus)We want the jolly topers, etc. A lover's laugh is hollow; Marriage is there to follow! So let us bid such fond fools. Hence and begone, I say.(Chorus)We want the jolly topers, etc. THEServant of Two Masters. A COMEDYby. CARLO GOLDONIACT I SCENE IA room in the house of Pantalone. Pantalone, the Doctor, Clarice, Silvio. Brighella, Smeraldina. Here is my. hand, and with it I give you my whole heart. Pant. Come, come, not so shy. Then you will be. Clar. Dear Silvio, here is my hand. I. promise to be your wife. Sil. And I promise to be your husband. Now that is settled, and. Smer. And. me just bursting to get married! Pant. You two shall. Clarice to Signor Silvio, the worthy son of our. Doctor Lombardi! Brig. We will, sir, and I thank. Pant. Look you, I was a witness at your. I have asked no great company. Doctor too is. a man of my sort. We will have dinner together. I desire nothing better than to be near. Smer. Yes, that's the best of all foods. Doc. My son is no lover of vanities. He. is an honest lad; he loves your daughter and. Pant. Truly we may say that this marriage. Heaven, for had it not been for. Federigo Rasponi, my correspondent. Turin, you know, I had promised. I can call myself fortunate indeed, sir. I know not if Signora Clarice will say the. Clar. You wrong me, dear Silvio. You. should know if I love you. I should have. married Signor Rasponi in obedience to my. Doc. Poor wretch, I hardly know. He was. killed one night on account of some affair. Someone ran a sword. Brig. Did that happen at Turin, sir? Pant. I am indeed. Pant. Did you know Signor. Federigo Rasponi? Brig. Indeed and I did, sir. I was three. years at Turin. I knew his sister too—a fine. Well, misfortune waits for all of us. I know you love to show. Now, I would have. Brig. They say. there's no place where they eat as they do. You shall taste something fine, sir. Pant. Let's have something. Smeraldina, see who it is. Smer. Sir, may I beg your. Pant. Wait; we are all coming. Let us hear. who is there. Smer. Sir, there is a gentleman's. He would tell me nothing. He. says he would speak to the master. Pant. We'll hear. Smer. May I not go, sir? Pant. Whither then, madam? Clar. I know not—to my own room—Pant. No, madam, no; you stay here. Prudence above all. My most humble duty to the ladies. And a very fine company. Ve- ry fine, indeed! Pant. Who are you, my good friend? Who is this. fair gentlewoman? Pant. That is my daughter. Truff. Delighted to hear it. Smer. What's more, she is going. Truff. And who are. Smer. I am her maid, sir. Truff. I congratulate her. Pant. Come, sir, have done with ceremony. Patience, patience, my good sir, take. Three questions at once is too much. Pant. I think the man's a fool. Doc. I think he's playing the. Truff. Is it you that are going to. Smer. Will you tell me who you are, or will. Truff. If you only want to know who I am. I'll tell you in two words. I am the servant of. But who is your master? Truff. He is a gentleman who. Who is this gentleman, I say? What. is his name? Truff. Oh, that's a long story. Si'or. Federigo Rasponi of Turin, that's my master. Anything. else, or will that do? Come here and talk to me. What the. devil do you mean? Truff. And if you want to know who I am. I am Truffaldin' Battocchio from Bergamo. Pant. I don't care who you are. Tell me. again, who is this master of yours? I fear. I did not hear you rightly. Truff. Signor. Federigo Rasponi of Turin is dead. Truff. To be sure he's dead, worse luck for. Truff. I tell you for an absolute certainty. Doc. He. must have met with an accident. Can I do nothing more for you? Truff. If he's dead, there's nothing more to. What are we to make of this fellow? Probably a little. Brig. I should say he was just a zany. He. comes from Bergamo; I can't think he is a. Smer. He's not such a fool, neither. But what is this nightmare about. Signor Federigo? Clar. If 'tis true indeed that he is here, it. Pant. If he is alive and here after all, he has. Re- enter Truffaldino. Truff. Gentlemen, I am surprised at you. Is that. the way you deceive strangers? Is that the. behaviour of a gentleman? I shall insist. upon satisfaction. Pant. We must be careful, the. To go and tell me that Si'or. Federigo Rasponi was dead! Pant. Well, what then? Truff. Signor Federigo? Truff. Be off to Bedlam, my lad; that's the. Truff. The Devil take you there, sir! I tell you he's. here, in the house, in the next room, bad luck. Pant. If you say any more I'll break your. Doc. No, no, Signor Pantalone; I tell you. Tell him to bring in this person. Federigo Rasponi. Pant. Well, bring in this man that is risen. Truff. He may have been dead and risen. I know. That's no. But he's alive now, sure enough. Silvio, I am all of a tremble. Sil. Have no fear; whatever happens you. Doc. Now we shall discover the truth. Pant. Some rogue, I dare say, come to tell.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
October 2017
Categories |